Home Contact Sitemap

Стильная Литература

отличающаяся от всех...

Вдумайтесь в эти слова:

Истинно высокое произведение всегда - как греческая трагедия, как творения Мелвилла, Толстого или Мольера - приводит в равновесие реальность и бунт, и они, сообщая друг другу силу, прорываются к свету, как вечно бьющийся родник самой жизни, радостной и мучительной. Вот тогда-то и рождается порой совершенно новый мир, отличный от повседневного и все-таки тот же самый, особый и вместе с тем универсальный, чистый и незащищенный, вызванный к жизни на несколько часов силой и неудовлетворенностью гения.
// Камю А.

Расслабьтесь и наслаждайтесь чтением.

img

Усилия любви


имательно, сэр, - невозмутимо добавил
Танг.
- Чертовски рискованно... Когда вы в последний раз связывались с
ними?
- Вчера. - Танг схватил Майлза за руку, с завидной прозорливостью
предупреждая попытки побега. - Вам все равно не справиться с этим лучше
трех патрульных групп, сэр, а у меня нет лишних людей, чтобы разыскивать
еще и вас.
Майлз в бессильном раздражении ударил кулаком по ладони, и только
потом вспомнил, что этого делать не следовало. Что же случилось с двумя
его подчиненными, - связными между лагерем и дендарийцами? А цетагандийцы
с удручающей последовательностью расстреливают пойманных шпионов. Обычно
после нескольких допросов, которые и смерть делают желанным избавлением...
Майлз попытался успокоить себя логическими доводами. Если бы цетагандийцы
распознали в симпатичных операторшах вражескую агентуру и допросили их, то
Танг угодил бы здесь в мясорубку. Этого не случилось, следовательно, и
того не случилось тоже. Конечно, их могли только что накрыть огнем свои...
Ох уж эти "свои" - до чего же много их у него набралось!
- Ты, - сказал Майлз, забирая свою одежду у все еще ожидавшего рядом
солдата, - пойди туда, - он ткнул пальцем в сторону освобожденных, - и
найди рыжую леди по имени Беатрис и раненого мужчину по имени Сьюгар.
Доставь их ко мне. Мужчину надо нести поосторожнее - у него внутренние
повреждения.
Солдат отдал честь и отправился выполнять приказ. Ах, как же это
приятно - снова отдавать приказы, не подкрепляя их теологическими
аргументами! Майлз вздохнул. Усталость грозила поглотить его. Все факторы
- грузоподъемность катеров, скорость кораблей, приближение противника,
расстояние до п-в-туннеля - во всевозможных вариантах прокручивались в его
мозгу. Особенно беспокоили небольшие неопределенности в сроках -
умножаясь, они грозили превратиться в серьезные неприятности. Но Майлз
знал, как это будет, с самого начала. Чудо, что они вообще сумели сделать
столь многое. Нет... Он посмотрел на Танга, на Торна... Не чудо, а
удивительная инициативность и преданность этих людей. Молодцы, ах,
молодцы!
Торн помог ему, когда Майлз попытался одеться с помощью только одной
руки.
- Где мой командный шлем?
- Нам сообщили, что вы ранены, сэр, и было решено немедленно вас
эвакуировать.
- Чертовски самонадеянно с чьей-то стороны...
Майлз подавил гнев. Сейчас нет времени на лишние приказы. А будь у
него шлем, он наверняка стал бы командовать, хотя плохо разбирается в
деталях разворачивающейся операции - с точки зрения дендарийского флота.
Майлз смирился со своим положением наблюдателя. Так он сможет прикрывать
отступление.
Вернулся наемник - с Беатрис и четырьмя

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   

Писатели учатся лишь тогда, когда они одновременно учат: они лучше всего овладевают знаниями, когда одновременно сообщают их другим.